It is easy to draw lines, define boundaries, take sides, and paint it all black and white in a debate, while sacrificing the colourful nuances and sophistication of it all, although in certain cases, the issues can grow to be more sophisticated than need be.
Just take for instance the current dispute over the teaching of Maths, Science and Technology in English (PPSMI). It is almost like two kids stumbling into a huge gift box, only to end up fighting over the wrapping paper without even knowing what is inside the box.
So it was a hasty, under-consulted and ill-designed policy, a somewhat muddled together economic objective of accelerating skill formation pivotal to Malaysia's industrialisation with a linguistic objective of improving English proficiency among the students.
And critics came along, hijacked the confusion for parochial goals, and threw out the former by shooting down the latter. But to be fair, let's give credit to where credit is due. It must be admitted that there are progressive elements in the policy first put forward by Dr Mahathir Mohamad.
The pace of learning in these disciplines must be accelerated to fill the current human capital vacuum in Malaysia if it is to meet its industrial objectives.
What irked Mahathir most, perhaps, was the inability of critics in grasping the gravity of doing so, without which any cultural and linguistic ambitions can be just flushed down Sungai Kinabatangan. One needs to only pop by Dewan Bahasa and Pustaka to check and see if the development of a language is possible without adequate resources.
But he stopped short of dealing adequately with the buzzing question, 'Must we really use English to achieve this objective?' So it is true that most Science, Maths and Tech literature are in English but how will this benefit a poor Malay student from the 'kampung' who is struggling to cope with the subject, what more if it is taught in English?
The muddled policy objectives come in handy at this point when the improvement of English serves as a justified detractor, and subsequent counter-arguments further bring the debate off-track.
Back on track, teaching in English may benefit the middle-class urbanites, but its implications on the rural, poorer students, are unclear. In the worst case scenario, it deepens polarisation and increases the divide between natural/formal science and arts/humanities/social science in Malaysia.
And where do we stop? Why just Maths, Science, and Technology? Shouldn't there be experts in corporate governance and financial services too? At what point do we revert to Malay in order to develop the language in these fields?
Moreover, examples of successful non-English speaking countries lend credence to criticisms. If countries like Japan, South Korea, France and Germany can wag their mother-tongues and be successful, why can't we do the same? Or why limit ourselves to English and not Japanese or German?
The criticisms are fair enough. Indeed, there are valid equity and identity issues to contend with. Yet, the identity front has far overshadowed its equity face, so much so that the lack of stance of the non-Malay social-justice community is glaring.
Why is it the case that Islamic and Malay literati groups are more concerned than the average Malaysians when there is an equity dimension to it as well? Or why are the non-Malays less up-front when it comes to the official language of the country?
Perhaps, this is what critics themselves have failed to realise. Using Malay as the official language or the medium of instruction, even if it is for all 20 subjects, is not the equivalent of developing a sense of ownership of the language itself.
I am embarrassed to say that I have never really developed a close affinity to the Malay language even though Malay was the medium of instruction for all my school life right up to tertiary education. Outside of formal occasions, I rarely use Malay colloquially (except to order at the mamak stalls) or make any effort to read or write in the language.
The crux of the matter really is not about what language is used to teach Mathematics, Science and Technology in schools. I have studied my economics in Malay, but have no problem reading English journals for my postgraduate in the UK. Neither have I developed any true sense of ownership of the Malay language in the practical sense of the word.
The real issue rather is how different languages are perceived and received by the different ethnic groups in the country. And this is the question that policy-makers, educationists, politicians, linguists, and PTAs, must sit down together to investigate and evaluate.
Why has our education policy failed us in such a way that after 50 years of becoming a nation, certain segments of the Malaysian society have still not taken ownership of the Malay language? And why still the fear and 'threat rhetoric' surrounding the dispute of whether to use Malay or English in schools?
We have to stop fighting over gift-wrappers and open the Pandora's box. While we are at that, let us not throw away the progressive elements of PPSMI, but at the same time be mindful of the equity implications any such policies might bring.
Read More...